每个人的心里都藏着一只甚至连自己也不识的小鸟,因为那只小鸟有喜、怒、哀、惧四种基本情绪,又却很难控制住。有时候变化又很快,比如破涕为笑。
破涕为笑的原因,无非是一念之间,心里的想法发生了变化。这一念之间,究竟又有多长呢?
这一念的时间呢,就是一刹那。佛教经典《仁王经》中提到:“一弹指六十刹那,一刹那九百生灭”,这一次生灭就是一念。
在这极短的时间里,我们甚至自己无法感知到时间的流逝,甚至这么短的时间,对一个人的平常来说几乎没有了意义,但对一个人来说,一生又是这一刹接着那一刹那的度过。
但也就是这一念之间,结果也许会有很大的差别。”一念觉,即佛;一念迷,即众生“,就是我们非常熟悉的这“一念之差”,差别却能有或佛或众生之大!
咳咳,情绪这只心里自己也琢磨不透的小鸟,为什么会变化得这样快呢?《飞鸟集》里有一句:
鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird.
而人的愿望“贪嗔痴”这山望着那山高,不限于像一只会飞的鸟,还想能站在云端眺望大海,能看到大海尽头的陆地。如果有幸能看到海市蜃楼,岂不就像一把小梳子,将夜晚烦乱睡不着的心柔柔地梳理一遍,体会到“刹那即是永恒”、“梦幻泡影、如露亦如电”的佛法意境。
曾经连续二十多天甚至渐渐有些喜欢的素食斋饭,让人体会到“每滴水每粒米都是供养”,受用着别人的施舍和供养,有一种从未有过的感恩,由此产生对世间一切更加珍惜的认识,而坐禅打坐“无我”的心境却也真的达到了在某段不长的时间里“心无挂碍”的清净轻爽,甚至发生过两三天不睡觉却一点也感觉不到困倦的神奇,虽然没有虔诚到皈依佛法僧三宝的境界,但粗略了解,惊叹于佛法的高深,尤其是佛教的传入对于汉语的哲学词汇、文学词汇、成语、民俗和日常用语词汇的发展演变产生了广泛而深远的影响,如果离开了这些与佛教有关的词语,恐怕连话也说不全了。
而《飞鸟集》进入中国,打破了过去固有的诗体格律和明显的抑扬顿挫的特点,用深刻的智慧和简短的篇幅为特色,自然界的远山近树、飞乌流萤、溪泉飞瀑等等都被赋予诗的情韵,无不闪烁着智慧的光彩。
“佛说,'人生下来就注定伴随着孤独与痛苦'。我说,沉浸在文字里,能找到踏实而幸福”。读325首《飞鸟集》中英对照全文,可点击最下面“原文链接”,一首首精短的诗句道出了深刻的人生感悟,沿着自己的心路历程去探寻,进入到近乎坐禅同样的“无我”境界。
重读《飞鸟集》,用诗歌拯救我的世界,用诗意弥补生活中的失意,而失意使诗意更具深意。
坐禅,让心里的这只不安的小鸟安静地向前飞。
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
竭的河床,并不感谢它的过去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
We read the world wrong and say that it deceives us.
我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的
乐声。
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to
the dance-music of the tide in the evening.
世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.
樵夫的斧头,问树要斧柄。
树便给了他。
The woodcutter"s axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.
道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。
The road is lonely in its crowd for it is not loved.
安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。
Be still, my heart, these great trees are prayers.
世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。
The world has kissed my soul with its pain, asking for its return
in songs.
在这喧哗的波涛起伏的海中,我渴望着咏歌之鸟。
I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts.
版权所有:心经结缘网