心经是由梵文翻译过来的经典,最后的一句是咒语,因为这句话不能用汉文的意思表达明确,所以也就没有进行翻译,而是直接采用的音译,所以这句话也就是心经中的咒语了。
心经的最后一句话是“揭谛揭谛,波罗揭谛,波罗僧揭谛,菩提萨婆诃。”
心经的版本虽然是很多的,但是都没有对这句咒语进行翻译,当今比较流行的玄奘法师的译本,也没有对心经进行翻译,那他一定是知道,不翻译的效果比翻译好。而且翻译了不一定有好处,说不定还有坏处。否则的话,这几句话对于精通梵文的玄奘法师来说,要翻译出来还不是易如反掌?
其实文字是把声音符号化的,我们读诵心经的时候,直接看音译的,能量也是很大的。古人说“文以载道”,意思是说文字可以负载道理。文字是一种传递能量和信息的工具。但是声音同样可以,而且声音的传递比文字更原始、更直接、更全息。文字虽然可以解释声音、代表声音,但是文字不一定能完全代替声音。声音所包含的能量与信息,有时候就是声音本体。而文字所包含的能量和信息,则需要经过头脑进行分析、理解、还原和联想等处理,模拟出一部分相对接近真相的内容。
对于我们来说,看心经的咒语会比将最后的这段翻译出来后的效果更好,因为我们不是用大脑的思维去想它的含义,而是直接用内心感悟的,这样我们自己对心经全文的理解还能更加透彻,对自己的认识也能更加清楚。
版权所有:心经结缘网